Product Code Database
Example Keywords: ps3 -nokia $3
   » » Wiki: Erika Fuchs
Tag Wiki 'Erika Fuchs'.
Tag

Erika Fuchs
 (

Rank: 100%
Bluestar Bluestar Bluestar Bluestar Blackstar

Erika Fuchs, née Petri (7 December 1906 – 22 April 2005), was a German . She is largely known in Germany for her major involvement in the localization process of American , especially ' stories about and its inhabitants, as well the effects on the German language as a whole caused thereby.

Both her grammatical innovations and adaptation of classical literary features into modern pop-cultural works have been recognized as positive contributions to contemporary used language and to the image of comics as media in Germany, having played a major part in delegitimizing public perception of said comics as low-quality . Fuchs' widely quoted translations have further been described standing in the tradition of great German-language such as the works of , , and . She has been emblematically quoted as saying "You can't be educated enough to translate comic books", reflecting her high standards for localization work.


Life
Johanne Theodolinde Erika Petri
(2025). 9783030736361, Springer International Publishing.
was born on 7 December 1906 in Rostock as the second of six children of electrical engineer August Petri and his wife Auguste. Erika spent most of her childhood and youth in Belgard, a small rural town in , where her father became director of the newly-built electric power plant in 1911. In 1922, Erika Petri became the first girl ever to be admitted to the town's boys' Gymnasium, passing her exam there in 1926. She went on to study in , and and graduated with a doctorate in 1931. Her dissertation titled "Johann Michael Feuchtmayr: Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Rokoko" ("A contribution to the history of German )" was marked . It appeared in print only in 1935. In 1932, Erika Petri married engineer, industrialist and inventor Günter Fuchs (1907-1984). From 1933 to 1984, the couple lived in Schwarzenbach an der Saale, a small industrial town in . They had two sons, Thomas and Nikolaus.

Following World War II, Erika Fuchs worked as a translator for the German edition of Reader's Digest, as well as for German literary magazine 'Story', published by since 1946. In 1951, she became of Disney's newly-formed German magazine, where she continued to work until her retirement in 1988.

After the death of her husband in 1984, Erika Fuchs moved to Munich, where she died on 22 April 2005.


Work
Many of her creations as translator of Carl Barks comics entered or reentered in contemporary use. The phrase " Dem Ingeniör ist nichts zu schwör" ("nothing is too hard for an engineer"), but with the vowels (umlauts) at the end of "Ingenieur" and "schwer" altered to make them rhyme was often attributed to Fuchs, as she had made it 's catchphrase. However, it was originally based on a song written by . A somewhat more clumsy version of the phrase was the first verse of "Seidels Ingenieurlied" ("The Engineer's Song") and had been used by fraternities at technical universities for the German equivalent of The Ritual of the Calling of an Engineer. Fuchs had heard it from her husband, who was an engineer himself.

An example of Fuchs' many allusions to classical German literature may be found in her translation of Barks's 1956 story "Three Un-Ducks" ( story code W WDC 184-01), where Huey, Dewey, and Louie speak the oath " Wir wollen sein ein einig Volk von Brüdern, in keiner Not uns waschen und Gefahr" ("We Shall be a United People of Brethren, Never to Wash in Danger nor Distress"), thereby parodying Friedrich Schiller's version of the Rütlischwur from his 1804 play William Tell.

Her use of verbs shortened to their as — not only to imitate sounds (), such as schluck, stöhn, knarr, klimper (gulp, groan, creak, chink/jingle), but also to represent soundless events grübel, staun, zitter (ponder, goggle, tremble) — popularized the verb form. While the official technical term for this remains Inflektiv, the term Erikativ, a reference to Fuchs' first name, made to resemble similar grammatical terms such as Infinitiv (), Indikativ () or Akkusativ (), has seen more use. The form itself was commonly used as a form of in and chatrooms well into the 2010s, with users seeking to simulate aspects of face-to-face communication by employing Inflektive of off-screen activities enclosed in (e.g. * lach*, *weglauf*, *zwinker*).


Honors and legacy
In 2001, Erika Fuchs was awarded the Heimito von Doderer Prize for Literature for her work on Disney comics. Until her death at age 98, Erika Fuchs was an honorary member of the "D.O.N.A.L.D." ("Deutsche Organisation nichtkommerzieller Anhänger des lauteren Donaldismus" or the "German Organization of Non-commercial Devotees of the true "). Some members of the organisation ( and Andreas Platthaus) occasionally included hidden references to Fuchs' works in the headlines of Frankfurter Allgemeine Zeitung.

In 1991, painter Gottfried Helnwein set a portrait of Fuchs among his work Die 48 bedeutendsten Frauen des Jahrhunderts ( 48 Most Important Women of the Century). The work is now to be found at in Cologne. Gottfried Helnwein, Werke, Mischtechnik auf Leinwand, 48 Portraits , 1991, www.helnwein.de

A comic museum in her hometown of Schwarzenbach an der Saale, named after Erika Fuchs, saw its opening on 1 August 2015.

  • This article is based on a translation of the from the German Wikipedia, retrieved May 6, 2005, and corrected March 3, 2024.


Further reading


External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
1s Time